No, it is not that serious as the title suggests…
During my “snow break” – off from school because of the unusual weather condition throughout the UK – I have had a chance to brose around between old and new literature. Although I knew George Mikes’ name from the articles of George Faludy, I never read anything from him so I dig out some old “minibuses” as Mikes called his writings and read them. Even if many contents of his topics are out of date for now, Mikes’ sense of humour makes us to laugh. I thought to share this piece with the world of conductors (Hungarians and others) in order to introduce George Mikes who wrote numerous minibuses. His literature can ease conductors life on abroad.
The following chapter is from
How to be an Alien: A Handbook for Beginners and More Advanced Pupils (1946)
THE LANGUAGE
When I arrived in England I thought I knew English. After I'd been here
an hour I realized that I did not understand one word. In the first week
I picked up a tolerable working knowledge of the language and the next seven
years convinced me gradually but thoroughly that I would never know it
really well, let alone perfectly. This is sad. My only consolation being
that nobody speaks English perfectly.
Remember that those five hundred words an average Englishman uses are
far from being the whole vocabulary of the language. You may learn another
five hundred and another five thousand and yet another fifty thousand and
still you may come across a further fifty thousand you have never heard of
before, and nobody else either. If you live here long enough you will find
out to your greatest amazement that the adjective nice is not the only
adjective the language possesses, in spite of the fact that in the first
three years you do not need to learn or use any other adjectives. You can
say that the weather is nice, a restaurant is nice, Mr Soandso is nice, Mrs
Soandso's clothes are nice, you had a nice time, and all this will be very
nice. Then you have to decide on your accent. You will have your foreign
accent all right, but many people like to mix it with something else. I knew
a Polish Jew who had a strong Yiddish-Irish accent. People found it
fascinating though slightly exaggerated. The easiest way to give the
impression of having a good accent or no foreign accent at all is to hold an
unlit pipe in your mouth, to mutter between your teeth and finish all your
sentences with the question: 'isn't it?' People will not understand much,
but they are accustomed to that and they will get a most excellent
impression.
I have known quite a number of foreigners who tried hard to acquire an
Oxford accent. The advantage of this is that you give the idea of being
permanently in the company of Oxford dons and lecturers on medieval
numismatics; the disadvantage is that the permanent singing is rather a
strain on your throat and that it is a type of affection that even many
English people find it hard to keep up incessantly. You may fall out of it,
speak naturally, and then where are you? The Mayfair accent can be highly
recommended, too. The advantages of Mayfair English are that it unites the
affected air of the Oxford accent with the uncultured flavor of a
Half-educated professional hotel-dancer.
The most successful attempts, however, to put on a highly cultured air
have been made on the polysyllabic lines. Many foreigners who have learnt
Latin and Greek in school discover with amazement and satisfaction that the
English language has absorbed a huge amount of ancient Latin and Greek
expressions, and they realize that:
a) it is much easier to learn these expressions than the much simpler
English words;
(b) that these words as a rule are interminably long and make a simply
superb impression when talking to the greengrocer, the porter and the
insurance agent. Imagine, for instance, that the porter of the block of
flats where you live remarks sharply that you must not put your dustbin out
in front of your door before 7.30 a.m. Should you answer 'Please don't bully
me,' a loud and tiresome argument may follow, and certainly the porter will
be proved right, because you are sure to find a douse in your contract
(small print, of last page) that the porter is always right and you owe
absolute allegiance and unconditional obedience to him. Should you answer,
however, with these words: 1 repudiate your petulant expostulations,' the
argument will be closed at once, the porter will be proud of having such a
highly cultured man in the block, and from that day onwards you may, if you
please, get up at four o'clock in the morning and hang your dustbin out of
the window. But even in Curzon Street society, if you say, for instance,
that you are a tough guy they will consider you a vulgar, irritating and
objectionable person. Should you declare, however, that you are an
inquisitorial and peremptory homo sapiens, they will have no idea what you
mean, but they will feel in their bones that you must be something
wonderful. When you know all the long words it is advisable to start
learning some of the short ones, too. You should be careful when using these
endless words. An acquaintance of mine once was fortunate enough to discover
the most impressive word notalgia for back-ache. Mistakenly, however, he
declared in a large company: 'I have such a nostalgia.' 'Oh, you want to go
home to Nizhne-Novgorod?' asked his most sympathetic hostess. 'Not at all,'
he answered. 'I just cannot sit down.' . Finally, there are two important
points to remember:
1. Do not forget that it is much easier to write in English than to
speak English, because you can write without a foreign accent.
2. In a bus and in other public places it is more advisable to speak
softly in good German than to shout in abominable English.
Anyway, this whole language business is not at all easy. After spending
eight years in this country, the other day I was told by a very kind lady:
'But why do you complain? You really speak a most excellent accent without
the slightest English.'